Job 28 - Ceský studijní preklad
Stříbro má přece své naleziště[758] a zlato místo, kde ho přečistí.[759]
Z prachu se získává železo a kámen vyplavuje měď.[760]
Temnotě určuje[761] konec a zkoumá temný kámen v nejhlubší tmě po nejzazší[762] mez.[763]
Prorazil šachtu údolím[764] daleko od místa, kde pobývá[765] člověk. Zapomenutí lidskou nohou[766] houpou se na laně, daleko od člověka se klátí.
Země, z níž vzchází úroda, je zespodu převrácena[767] jakoby ohněm.[768]
Její kameny jsou nalezištěm[769] safírů, obsahuje[770] zlatý prach.
Pěšinu k němu, tu dravec[771] nezná, ani oko luňáka černého ji nezahlédlo.
Pyšná mláďata po ní nešlapala, lev po ní nevlekl kořist.
Člověk svou rukou sáhl[772] na křemen, hory od základů[773] převrátil.
Vyrubal kanály[774] ve skalách, jeho oko vidělo kdejakou drahocennost.[775]
Zamezil přetékání řek,[776] tajnosti vynáší na světlo.
Avšak moudrost, kde[777] může být nalezena? A kde je to naleziště[778] rozumnosti?
Její hodnotu[779] smrtelný člověk nezná, nemůže být nalezena v zemi živých.
Hlubina[780] říká: Ve mně není, moře říká: Není u mne.
Lístkové zlato za ni nemůže být dáno ani stříbro nemůže být odváženo na její úhradu.
Nemůže být zaplacena[781] zlatem z Ofíru, vzácným karneolem a safírem.
Nevyrovná se jí zlato či sklo, nedá se směnit za předměty[782] z ryzího zlata.
Perly a křišťál nebudou připomínány, cena[783] moudrosti je nad drahokamy.
Kúšský topas se jí nevyrovná, nemůže být zaplacena čistým zlatem.
Odkud tedy moudrost přijde? A kde je to naleziště rozumnosti?
Byla totiž skryta před očima všeho živého, ukryta před nebeským ptactvem.
Říše mrtvých a smrt říkají: Zprávu o ní jsme slyšely na vlastní uši.
Bůh rozumí její cestě, on zná její naleziště.
Vždyť on hledí[784] až do končin země, vidí všechno pod nebesy.
Takže dodal větru váhu a vodu odměřil mírou;
když dešti stanovil hranici a hromobití[785] cestu,
tehdy ji uviděl a vyprávěl o ní, upevnil[786] ji a také ji prověřil.
A řekl člověku: Hle, bázeň před Panovníkem, toť moudrost a odvrátit se od zlého, toť rozumnost.